Назад

Як правильно про ходьбу українською?

Трусцой, вразвалку, на ципочках – це лексичні помилки! ❌

🚶‍♂️ Українці у розмовній мові часто неправильно перекладають російські слова, що позначають ходьбу. Йдеться про «трусцой», «вразвалку» і «на цыпочках». Так і говорять, як і російською.

☝️ Але ці суржикові елементи помилкові.

✅ Замість «трусцой» краще говорити «ходити підтюпцем» – це означає ходіння дрібними швидкими кроками.

Російському слову «вразвалку» є відповідник – «ходити перевальцем». Це означає ходити, перевалюючись з боку на бік, похитуючись і не поспішаючи.

Для російського «ходить на цыпочках» потрібно вживати український вислів «ходити навшпиньки». Це означає ходити на кінчиках пальців ніг.

Picture of Юрій Прокопенко

Юрій Прокопенко

Український філолог, спеціалізація "Українська мова та література". Редактор в uMOVA.

Долучитися

Як uMOVA може вам допомогти?

Вступ? НМТ? Вивчення української для професійного розвитку? Вкажіть питання, що вас цікавлять, ми надамо вам подробиці.

Як правильно українською?

Безкоштовно отримуйте корисні поради з української мови:

small_c_popup.png

— Отримати подробиці —

Як uMOVA може вам допомогти?

Позначте, будь ласка, актуальні для вас питання, ми надамо вам подробиці.