Назад

Як правильно про ходьбу українською?

Трусцой, вразвалку, на ципочках – це лексичні помилки! ❌

🚶‍♂️ Українці у розмовній мові часто неправильно перекладають російські слова, що позначають ходьбу. Йдеться про «трусцой», «вразвалку» і «на цыпочках». Так і говорять, як і російською.

☝️ Але ці суржикові елементи помилкові.

✅ Замість «трусцой» краще говорити «ходити підтюпцем» – це означає ходіння дрібними швидкими кроками.

Російському слову «вразвалку» є відповідник – «ходити перевальцем». Це означає ходити, перевалюючись з боку на бік, похитуючись і не поспішаючи.

Для російського «ходить на цыпочках» потрібно вживати український вислів «ходити навшпиньки». Це означає ходити на кінчиках пальців ніг.

Picture of Юрій Прокопенко

Юрій Прокопенко

Український філолог, спеціалізація "Українська мова та література". Редактор в uMOVA.

Хочете гарантовано скласти НМТ з української мови?

Дізнайдеся подробиці в нашому телеграм-боті про нашу систему підготовки, завдяки якій наші учні гарантовано вступають до закладів вищої освіти.

Соромно за рівень української серед ваших співробітників?

Ми підвищемо їхній рівень так, що ви пишатиметеся своєю компанією. Напишіть нам на info@umova.online

Як правильно українською?

Безкоштовно отримуйте корисні поради з української мови на наших каналах та сайті:

Долучитися

Уподобайте нас у соцмережах Facebook, Instagram, YouTube

small_c_popup.png

Отримати подробиці

Що саме вас цікавить? Ми зв’яжемося з вами й відповідмо на ваші питання.