Бєгущая строка – це лексична помилка! ❌
☝️ В українців часто виникають помилки у вживанні активних дієприкметників при перекладі з російської мови.
💻 Одне з найпоширеніших слів, в яких допускають помилки – «бегущая строка», що означає рядок з текстом, який рухається на табло.
👨🏫 Так, активні дієприкметники – це справді проблема. Наприклад, не «ідуча дівчина», а «дівчина, що йде», не «починаючий журналіст», а «журналіст-початківець».
✅ Так само ми можемо сказати – не «бігучий рядок», а «рухомий рядок». Водночас, якщо йдеться про пристрій, на якому розташовані рухомі рядки – варто використовувати слово «суфлер».