Назад

Бегущая строка – як правильно?

Бєгущая строка – це лексична помилка! ❌

☝️ В українців часто виникають помилки у вживанні активних дієприкметників при перекладі з російської мови.

💻 Одне з найпоширеніших слів, в яких допускають помилки – «бегущая строка», що означає рядок з текстом, який рухається на табло.

👨‍🏫 Так, активні дієприкметники – це справді проблема. Наприклад, не «ідуча дівчина», а «дівчина, що йде», не «починаючий журналіст», а «журналіст-початківець».

✅ Так само ми можемо сказати – не «бігучий рядок», а «рухомий рядок». Водночас, якщо йдеться про пристрій, на якому розташовані рухомі рядки – варто використовувати слово «суфлер».

Picture of Юрій Прокопенко

Юрій Прокопенко

Український філолог, спеціалізація "Українська мова та література". Редактор в uMOVA.

Хочете гарантовано скласти НМТ з української мови?

Дізнайдеся подробиці в нашому телеграм-боті про нашу систему підготовки, завдяки якій наші учні гарантовано вступають до закладів вищої освіти.

Соромно за рівень української серед ваших співробітників?

Ми підвищемо їхній рівень так, що ви пишатиметеся своєю компанією. Напишіть нам на info@umova.online

Як правильно українською?

Безкоштовно отримуйте корисні поради з української мови на наших каналах та сайті:

Долучитися

Уподобайте нас у соцмережах Facebook, Instagram, YouTube

small_c_popup.png

Отримати подробиці

Що саме вас цікавить? Ми зв’яжемося з вами й відповідмо на ваші питання.