Назад

Бегущая строка – як правильно?

Бєгущая строка – це лексична помилка! ❌

☝️ В українців часто виникають помилки у вживанні активних дієприкметників при перекладі з російської мови.

💻 Одне з найпоширеніших слів, в яких допускають помилки – «бегущая строка», що означає рядок з текстом, який рухається на табло.

👨‍🏫 Так, активні дієприкметники – це справді проблема. Наприклад, не «ідуча дівчина», а «дівчина, що йде», не «починаючий журналіст», а «журналіст-початківець».

✅ Так само ми можемо сказати – не «бігучий рядок», а «рухомий рядок». Водночас, якщо йдеться про пристрій, на якому розташовані рухомі рядки – варто використовувати слово «суфлер».

Picture of Юрій Прокопенко

Юрій Прокопенко

Український філолог, спеціалізація "Українська мова та література". Редактор в uMOVA.

Долучитися

Підготувати дитину до іспиту з української мови (ЗНО/НМТ) для вступу до університету

Готуєте дитину до вступу до закладу вищої освіти? Довірте справу підготовки вашої дитини професіоналам онлайн-школи uMOVA.

Підвищити свій рівень володіння українською мовою для життя та професійної діяльності

Прагнете підвищити свій рівень володіння українською мовою до професійного? Запишіться на авторський курс професорки Людмили Пономаренко.

Як правильно українською?

Безкоштовно отримуйте корисні поради з української мови на наших каналах та сайті:

— Отримати подробиці —

Як uMOVA може вам допомогти?

Позначте, будь ласка, актуальні для вас питання, ми надамо вам подробиці.